Fena/Hina: Cjelokupan proces prevođenja europskog zakonodavstva na srpski jezik obuhvaća oko dvjesto tisuća stranica i stajat će oko 1,6 milijuna eura, izjavila je za beogradski dnevnik "Danas" od utorka ravnateljica Ureda za europske integracije srbijanske vlade Milica Delević dodajući kako će do kraja ove godine biti prevedeno 16 tisuća stranica.
Ravnateljica Ureda za europske integracije ističe kako je riječ o opsežnom i zahtjevnom poslu za koji je potrebno određeno vrijeme te da prevođenje mora biti u potpunosti terminološki usklađeno kako različita ministarstva ne bi imala različitu terminologiju i tehnologiju prevođenja. List prenosi kako su zemlje koje su već prošle taj proces ponudile potporu Srbiji te da je bivši hrvatski premijer Ivo Sanader, uoči posjeta Beogradu u ožujku ove godine, najavio da će sa sobom donijeti ono što je hrvatska administracija do sada prevela, no, po Delavićevim riječima, to se do sada nije dogodilo.
"S Hrvatskom imamo potpisan Memorandum o suradnji u kojem se spominje suradnja u području prevođenja, u smislu razmjene iskustava i tehničke pomoći. Nas, bez obzira na sve, pa čak i uz konzultaciju hrvatskih prijevoda, čeka golem posao. Nema prečice do cilja, ima pomoći u tom procesu, ali veliki posao moramo učiniti sami", naglašava Delević.
Njezina pomoćnica u Uredu za europske integracije Mila Ćipović-Gligorić dodaje kako se broj stranica za prevođenje iz godine u godinu povećava za tri do pet tisuća.
"Za prevođenje dvjesto tisuća stranica nužno je oko 1,6 milijuna eura. Krenuli smo tempom koji je sukladan procesu približavanja Srbije europskim integracijama. Ako se taj proces bude ubrzao i mi ćemo se ubrzati, jer je to prioritet. Čim postanemo kandidati bit će jasnije kojim se tempom mora ići. To će odrediti i izdvajanja iz proračuna za tu svrhu", ističe Ćipović-Gligorić.